Información sobre salud y seguridad - Velpar® AlfaMax™
Herbicide agricole VELPAR® ALFAMAX™
|
|
Langage des étiquettes |
Traduction espagnole |
|
KOOROC (À garder hors de portée des enfants) |
RESTEZ HORS DE PORTÉE DES ENFANTS DANGER Si vous ne comprenez pas cette étiquette, trouvez quelqu’un pour vous l’expliquer en détail. |
MAINTENIR FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS PELIGRO Si vous ne comprenez pas la étiquette, busque à alguien para que se la explique a usted en détail. |
|
Signal Word |
DANGER |
PELIGRO |
|
Déclarations de premiers soins |
PREMIERS SOINS SI C’EST DANS LES YEUX : Gardez les yeux ouverts et rincez lentement et doucement avec de l’eau pendant 15 à 20 minutes. Retirez les lentilles de contact, si elles sont présentes, après les 5 premières minutes, puis continuez à rincer les yeux. Appelez un centre de lutte contre les poisons ou un médecin pour obtenir des conseils sur le traitement. SI VOUS ÊTES SUR LA PEAU OU LES VÊTEMENTS : ENLEVEZ LES VÊTEMENTS CONTAMINÉS. Rincez la peau immédiatement avec beaucoup d’eau pendant 15 à 20 minutes. Appelez un centre de lutte contre les poisons ou un médecin pour obtenir des conseils sur le traitement. SI AVALÉ : Appelez immédiatement un centre de lutte antipoison ou un médecin pour obtenir des conseils sur le traitement. Faites en sorte que la personne boive un verre d’eau si elle peut avaler. Ne provoquez pas de vomissements à moins qu’un centre de lutte antipoison ou un médecin ne le lui indiquent. Ne donnez rien par la bouche à une personne inconsciente. NOTE AU MÉDECIN : Des dommages probables à la muqueuse peuvent contre-indiquer l’utilisation du lavage gastrique. Ayez le contenant ou l’étiquette du produit avec vous lorsque vous appelez un centre antipoison ou un médecin, ou lorsque vous allez recevoir un traitement. Vous pouvez aussi contacter le 1-866-374-1975 pour toute urgence médicale impliquant ce produit.
|
PRIMEROS AUXILIOS SI ENTRE EN CONTACT AVEC LOS OJOS : Mantenga el ojo abierto y enjuáguelo lenta y cuidadosamente con agua, durante 15 a 20 minutes. Si utilise lentes de contacto, retírelos después de los primeros 5 minutes, puis continuúe enjuagando el ojo. Llame al centro de control de envenenamientos o a un médecin para consejo de tratamiento. SI ESTÁ EN LA PEAU O EN LA ROPA : Quítese la ropa contaminada. Enjuague la peau immédiatement avec assez d’eau pendant 15-20 minutes. Llame al centro de control de envenenamientos o a un médecin para consejo de tratamiento. SI SE INGIERE : Llame immédiatement à un centro de contrôle de envenenamientos ou à un médecin pour consejo de tratamiento. Si la persona puede tragar, haga que tome petits sorbos de agua. No induzca el vómito a menos que así se lo indique un centro de control de envenenamientos o un médico. No administre nada à una persona inconsciente. NOTA AL MÉDICO : El probable daño de las mucosas peut contraindicar el uso de lavado gasstrico. Cuando llame à un centro de contrôle de envenenamientos, o a un médico, o intente obtenir tratamiento, tenga a la main el envase o la etiqueta del producto. Para emergencias médicas relacionadas con este producto, también puede contactar al 1-866-374-1975 |
|
Déclarations de précaution |
DÉCLARATIONS DE PRÉCAUTION DANGERS POUR LES HUMAINS ET LES ANIMAUX DOMESTIQUES DANGER! CAUSE DES DOMMAGES À L’ŒIL Corrosif, cause des dommages irréversibles aux yeux. Nocif si avalé. Ne pas entrer dans les yeux ni sur les vêtements. Éviter le contact avec la peau. Laver soigneusement avec du savon et de l’eau après la manipulation. |
DÉCLARACIONES DE PRECAUCIÓN RISQUES PARA LOS SERES HUMAINS Y ANIMALES DOMÉSTICOS ¡PELIGRO! CAUSA DAÑO OCULAR Corrosif, cause daño ocular irréversible. Dañino si se ingiere. Ne permit pas que caiga dans les yeux o la ropa. Evite el contact con la piel. Lávese con abundante agua y jabón ensuite de manipular. |
|
Équipement de protection individuelle (EPI) |
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE (EPP) Certains des matériaux résistants aux produits chimiques sont listés ci-dessous. Si vous souhaitez plus d’options, suivez les instructions de la catégorie A sur un tableau de sélection des catégories de résistance chimique de l’EPA. Les pilotes, flaggers et applicateurs de flèche au sol doivent porter : Chemise à manches longues et pantalons longs. Chaussures et chaussettes. Des lunettes de protection. Les mélangeurs, chargeurs, autres applicateurs et autres manipulateurs doivent porter : Chemise à manches longues et pantalons longs. Chaussures et chaussettes. Lunettes de protection Gants résistants aux produits chimiques fabriqués en tout matériau imperméable, y compris le polyéthylène ou le polychlorure de vinyle. Un respirateur à demi-masque approuvé par le NIOSH, équipé de filtres à particules N, R, P ou HE et doté du préfixe d’approbation 84A-xxxx. Tablier résistant aux produits chimiques lors du mélange, du chargement ou du nettoyage d’équipements ou de déversements. Jetez les vêtements et autres matériaux absorbants qui ont été trempés ou fortement contaminés par le concentré de ce produit. Ne les réutilisez pas. Suivez les instructions du fabricant pour le nettoyage et l’entretien des EPI. S’il n’existe pas de telles instructions pour les lavables, utilisez du détergent et de l’eau chaude. Gardez et lavez l’EPI séparément des autres lessives. |
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL (PPE, por sus siglas en anglais) Algunos de los matériaux que son resistentes a este produit se enumeran à continuación. Si vous souhaitez plus options, sigez las instrucciones para la categoría A en la tabla de selección de categorías de resistencia química de la EPA.
Pilotos, señaladores con banderas y aplicadores de brazo doivent usar : Camisa de manga larga y pantalones largos. Zapatos y calcentines (médias). Lentes o gafas protectoras. Las personas que mezclan, cargan, aplican y otros manipularoes doivent usar : Camisa de manga larga y pantalones largos. Zapatos y calcentines (médias). Lentes o gafas protectoras. Guantes résistes à produits chimiques faits de tout matériau imperméable, incluant polietileno ou cloruro de polivinilo. Un respirador de média cara aprobado por NIOSH que esté equipado con un filtro purificador o material de filtración de las series N,R, P o HE. El respirador deberá tener prefijo 84A-xxxx. Delantal resistente a produits chimiques quand se mélange, cargue o limpie el equipo o derrames. Deseche la ropa y otros matériaux absorbentes que hayan été empapadas o muy contaminados con el concentrado de ce produit. No vuelva a réutilizarlos. Siga las instrucciones del fabricante para la limpieza/mantenimiento del equipo de protección personal (PPE, por sus siglas en anglais). En cas de no existir dichas instrucciones de lavado, utilice detergente y agua caliente. Mantenga y lave el PPE séparémente de otra ropa para lavar. |
|
Contrôles d’ingénierie |
ÉNONCÉ DE CONTRÔLE TECHNIQUE Lorsque les manutentionnaires utilisent des systèmes fermés, des cabines fermées ou des aéronefs d’une manière qui respecte les exigences énoncées dans la norme de protection des travailleurs (WPS) pour les pesticides agricoles [40 CFR 170.240 (d)(4-6)], les exigences en matière d’EPI pour les manipulateurs peuvent être réduites ou modifiées selon les spécifications du WPS. Les pilotes doivent utiliser un cockpit fermé qui répond aux exigences énoncées dans la Norme de protection des travailleurs (WPS) pour les pesticides agricoles [40 CFR 170.240(d)(6)]. Les baliseuses soutenant des applications aériennes doivent utiliser une cabine fermée qui respecte la définition de la norme de protection des travailleurs (WPS) pour les pesticides agricoles [40 CFR 170.240(d)(5)] pour la protection cutanée. RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ POUR LES UTILISATEURS LES UTILISATEURS DOIVENT : Se laver les mains soigneusement avec du savon et de l’eau après la manipulation et avant de manger, boire, mâcher de la gomme, utiliser du tabac ou aller aux toilettes. Enlevez immédiatement les vêtements ou l’équipement de protection si le pesticide entre à l’intérieur. Ensuite, lave-toi bien et mets des vêtements propres. Retirez l’EPI immédiatement après avoir manipulé ce produit. Lavez l’extérieur des gants avant de les retirer. Dès que possible, lavez-vous bien et changez-vous en vêtements propres. |
DECLARACIÓN DE CONTROL DE INGENIERÍA Cuando los manipuladores que manejen ce produit utilisent sistemas cerrados, cabinas cerradas o aeronaves que cumplen con los requisitos de la Norma de Protección al Trabajador (WPS, por sus siglas en anglais) para pesticidas agrícolas [40 CFR 170.240 (d)(4-6)], los requisitos del equipo de protección personal (PPE, por sus siglas en inglés) para los manipuladores pueden reducirse o modificarse según lo especificado en la WPS. Los pilotos doivent utiliser una cabina cerrada que cumpla con los requisitos de la Norma de Protección al Trabajador (WPS) pour pesticides agricoles [40 CFR 170.240(d)(6)]. Los abanderados que apoyan las aplicaciones aéreas doivent utiliser una cabina cerrada que cumpla con la definición de la Norma de Protección al Trabajador (WPS) para pesticidas agricoles [40 CFR 170.240(d)(5)] para la protection dérmica. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO LES UTILISATEURS DEBEN : Lavarse las manos con abundante agua y jabón ensuite de manipular los pesticidas y antes de comer, beber, masticar chicle, usar tabaco, ou ir au baño. Quitarse immédiatement la ropa/equipo de protección personal (PPE) si el pesticida penetra o ingressa à los mismos. Ensuite, il faut bien se laver et mettre la ropa propre. Quitarse immédiatement el equipo de protección personal (PPE) ensuite de manipular ce produit. Lave el extérieur de los guantes antes de quitárselos. Tan pronto sea posible, lávese muy bien y póngase ropa limpia. |
|
Risques environnementaux |
DANGERS ENVIRONNEMENTAUX Pour les usages terrestres, ne pas appliquer directement à l’eau, ni aux zones où de l’eau de surface est présente, ni aux zones intertidales en dessous de la limite moyenne des eaux maximales. Ne contaminez pas l’eau lors du nettoyage de l’équipement ou lors de la mise à l’eau de lavage ou rinçage de l’équipement. L’ingrédient actif, l’hexazinone, dans ce produit est connu pour infiltrer le sol dans la nappe phréatique sous certaines conditions en raison de l’utilisation agricole. L’utilisation de ce produit chimique dans les zones où les sols sont perméables, particulièrement lorsque la nappe phréatique est peu profonde, peut entraîner une contamination des eaux souterraines. |
PELIGROS AMBIENTALES Pour usos terrestres, no aplique directement à corps de water, en zones où il y a des eaux superficielles, ou en zones intermariales que se trouvent sous le niveau de hauteur máxima promedio del agua. No contamine corps de water quand limpie el equipo o quand disposa de las eaux de lavado de equipo ou eaux de enjuague. L’ingrédient actif, hexazinona, en ce produit peut filtrarse à aguas subterráneas bajo certaines conditions comme résultat de la utilización agrícola. Utilisé de ce chimique en zones où le sol est perméable, surtout où la tabla de agua est cercana à la surface, peut provoquer contamination de las aguas subterráneas. |
|
Déclaration de mauvaise utilisation |
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Il est une violation de la loi fédérale d’utiliser ce produit d’une manière incompatible avec son étiquetage. VELPAR® ALFAMAX™ doit être utilisé uniquement conformément aux instructions sur cette étiquette, ou dans un label supplémentaire. N’appliquez pas ce produit de façon à entrer en contact avec les travailleurs ou d’autres personnes, que ce soit directement ou par dérive. Seuls les manipulateurs protégés peuvent être dans la zone lors de l’application. Pour toute exigence spécifique à votre État ou à votre tribu, consultez l’organisme responsable de la réglementation des pesticides. Les taux d’utilisation corrects selon la culture et la zone géographique, spécifiés sur l’étiquette, ainsi que les considérations appropriées sur les sites de mélange/chargement et les procédures d’application doivent être suivis afin de minimiser le risque de déplacement d’hexazinones dans les eaux souterraines. Les utilisateurs sont encouragés à consulter leur département de l’Agriculture de l’État, le Service d’extension ou toute autre agence responsable des pesticides pour obtenir des informations sur la perméabilité du sol, la vulnérabilité de l’aquifère et les meilleures pratiques de gestion pour leur région. L’utilisation de ce produit dans certaines régions de la Californie, de l’Oregon et de l’État de Washington est assujettie à l’ordonnance d’injonction du 22 janvier 2004 dans l’affaire Washington Toxics Coalition et al c. EPA, C01-0132 C, (W.D.W.A). Pour plus d’informations, veuillez consulter http://www.epa.gov/pesticides/. |
INSTRUCCIONES DE USO Es una violación de la ley fédérale utiliser este produit de manera inconsistente con lo indicado en su etiqueta. VELPAR® ALFAMAX™ doit usarse únicamente de acuerdo con las instrucciones de esta etiqueta, o en el etiquetado complementario. No aplique este produit de forma que entre en contact avec trabajadores u otras personas, ya sea directement o por dérive. Solo se permet la presencia de manipuladores con protección en el área durante la application. Pour connaître los requisitos spécifiques de su estado o tribu, consulte con l’agence responsable de la regulación de pesticidas. Se doivent suivre las dosis de uso correctas por cultivo y zona geográfica, spécifiadas en la etiqueta, así como las consideraciones sobre el lugar de mezcla/carga y los procédures d’application adecuados para minimisar la possibilité de que la hexazinona se mueva en aguas subterráneas. Se recomienda a los utilisateurs consulter avec le Departamento de Agricultura de su estado, el Servicio de Extension u otra agencia responsible del manejo de pesticidas pour obtenir des informations sur la perméabilité du sol, la vulnérabilité des acuíferos y las mejores pratiques de manejo para su zona. El uso de ce produit en certaines zones de California, Oregón y Washington está sujeto à la Orden de Medidas Cautelares du 22 de janvier 2004 dans le cas Washington Toxics Coalition et al. v. EPA, C01-0132 C, (W.D.W.A). Pour plus d’informations, consulte http://www.epa.gov/pesticides/. |
|
Entreposage et élimination |
ENTREPOSAGE ET ÉLIMINATION Ne contaminez pas l’eau, la nourriture ou l’alimentation par entreposage ou élimination. ENTREPOSAGE DES PESTICIDES : Conservez le produit dans le contenant original seulement. Conservez dans un endroit frais et sec. ÉLIMINATION DES PESTICIDES : Les déchets résultant de l’utilisation de ce produit peuvent être éliminés sur place ou dans une installation d’élimination des déchets approuvée. MANIPULATION DES CONTENANTS : Consultez la section Contenu net de l’étiquetage de ce produit pour la désignation applicable « Contenant non remplaçable » ou « Contenant rechargeable ». Contenants en plastique et métal non rechargeables (capacité égale ou inférieure à 50 livres) : Contenants non rechargeables. Ne réutilisez pas et ne remplissez pas ce contenant. Rinçez un contenant triple (ou équivalent) rapidement après avoir vidé. Rinçez trois fois comme suit : Videz le reste du contenu dans l’équipement d’application ou dans un réservoir de mélange. Remplissez le contenant au quart d’eau et recapsulez. Secoue pendant 10 secondes. Verser le rinçage dans l’équipement d’application ou dans un réservoir de mélange ou conserver le rinçage pour une utilisation ou une élimination ultérieure. Évacuez pendant 10 secondes après que le débit commence à goutter. Répétez cette procédure deux fois de plus. Ensuite, pour les contenants en plastique, offrez le recyclage si possible, ou percez-les et éliminez-les dans une décharge sanitaire, ou par incinération. Ne brûlez pas, sauf si cela est permis par les règlements provinciaux et locaux. Pour les contenants métalliques, offrez le recyclage si possible, ou la remise en état si nécessaire, ou la perce et l’élimination dans une décharge sanitaire, ou selon d’autres procédures approuvées par les autorités provinciales et locales. Contenants en plastique et métal non remplaçables (capacité supérieure à 50 livres) : Contenants non rechargeables. Ne réutilisez pas et ne remplissez pas ce contenant. Rinçez un contenant triple (ou équivalent) rapidement après avoir vidé. Rinçez trois fois comme suit : Videz le reste du contenu dans l’équipement d’application ou dans un réservoir de mélange. Remplissez le contenant à 1/4 d’eau. Remplacez et resserrez les fermetures. Basculez le contenant sur le côté et roulez-le d’avant en arrière, assurant au moins une rotation complète, pendant 30 secondes. Placez le contenant sur son extrémité et basculez-le plusieurs fois d’avant en arrière. Retournez le contenant sur l’autre extrémité et basculez-le plusieurs fois d’avant en arrière. Vide le rinçage dans l’équipement d’application ou dans un réservoir de mélange ou conserve le rinçage pour une utilisation ou une élimination ultérieure. Répétez cette procédure deux fois de plus. Ensuite, pour les contenants en plastique, offrez le recyclage si possible, ou percez-les et éliminez-les dans une décharge sanitaire, ou par incinération. Ne brûlez pas, sauf si cela est permis par les règlements provinciaux et locaux. Pour les contenants métalliques, offrez le recyclage si possible, ou la remise en état si nécessaire, ou la perce et l’élimination dans une décharge sanitaire, ou selon d’autres procédures approuvées par les autorités provinciales et locales. Contenants en plastique et métal non rechargeables, par exemple, contenants intermédiaires en vrac [IBC] (taille ou forme trop grande pour être renversés, roulés ou retournés) : contenant non remplaçable. Ne réutilisez pas et ne remplissez pas ce contenant. Nettoyez le contenant rapidement après avoir vidé le contenu de ce contenant dans l’équipement d’application ou le réservoir de mélange, et avant l’élimination finale en utilisant la procédure de rinçage sous pression suivante. Insérez une lance équipée d’une buse de nettoyage de réservoir appropriée dans le contenant et assurez-vous que le jet d’eau couvre bien le haut, le bas et tous les côtés à l’intérieur du récipient. Le fabricant de la buse fournit généralement des instructions sur la pression de pulvérisation, la durée de pulvérisation et/ou le volume de pulvérisation appropriés. Si les instructions du fabricant ne sont pas disponibles, rinçez le contenant sous pression pendant au moins 60 secondes en utilisant une pression minimale de 30 PSI avec un volume de rinçage minimal de 10% du volume du contenant. Videz, versez ou pompez le rinçage dans l’équipement d’application ou le système de collecte du rinçage. Répétez cette procédure de rinçage sous pression deux fois de plus. Ensuite, pour les contenants en plastique, offrez le recyclage si possible, ou percez-les et éliminez-les dans une décharge sanitaire, ou par incinération. Pour les contenants métalliques, offrez le recyclage si possible ou la remise en état si nécessaire, ou percez-les et jetez-les dans un site d’enfouissement sanitaire, ou selon d’autres procédures approuvées par les autorités provinciales et locales. Sacs en papier ou en plastique non remplissables, sacs en fibre incluant les contenants flexibles intermédiaires en vrac (FIBC) ou fûts en fibre avec doubleurs : contenant non rechargeable. Ne réutilisez pas et ne remplissez pas ce contenant. Vide complètement le papier ou le sac en plastique, le sac en fibre ou la doublure de tambour en secouant et tapotant les côtés et le fond pour desserrer les particules collantes. Des résidus vides dans l’équipement d’application ou de fabrication. Ensuite, proposez pour le recyclage si disponible ou jetez le papier vide ou le sac en plastique, le sac en fibre ou le tambour et la doublure en fibre dans une décharge sanitaire, ou par incinération. Ne brûlez pas, sauf si cela est permis par les règlements provinciaux et locaux. Tambours de fibre rechargeables avec doubleurs : Contenant rechargeable (tambour de fibre seulement). Remplissage du tambour de fibre : Remplissez ce tambour de fibre avec du VELPAR ALFAMAX contenant seulement de l’hexazinone et du diuron. Ne réutilisez pas ce tambour de fibre à d’autres fins. Le nettoyage avant le remplissage relève du remplaçant. Videz complètement le tubage en secouant et tapotant les côtés et le fond pour desserrer les particules collantes. Vide les résidus dans l’équipement d’application ou de fabrication. Élimination du tambour et/ou du tambour de fibre : Ne réutilisez pas ce tambour de fibre à d’autres fins que le remplissage (voir ci-dessus). Le nettoyage du contenant (doublure et/ou tambour de fibre) avant l’élimination finale relève de la personne qui jette le contenant. Offrez le tubage pour recyclage si disponible ou jetez-le dans une décharge sanitaire ou par incinération. Ne brûlez pas, sauf si les règlements provinciaux et locaux le permettent. Si le fût est contaminé et ne peut pas être réutilisé, jetez-le selon la méthode requise pour son revêtement. Pour nettoyer le tambour de fibres avant l’élimination finale, videz complètement le tambour en secouant et tapotant les côtés et le fond pour détacher les particules collantes. Videz les résidus dans l’équipement d’application ou de fabrication. Offrez ensuite le fût de fibres pour le recyclage si disponible, ou jetez-le dans une décharge sanitaire ou par incinération. Ne brûlez pas, sauf si cela est permis par les règlements provinciaux et locaux. Tous les autres contenants rechargeables : Contenant rechargeable. Contenant de remplissage : Remplissez ce contenant avec du VELPAR ALFAMAX contenant seulement de l’hexazinone et du diuron. Ne réutilisez pas ce contenant à d’autres fins. Le nettoyage avant le remplissage relève du remplaçant. Avant de remplir à nouveau, inspectez attentivement pour détecter des dommages tels que fissures, perforations, éraflations, filetages usés et dispositifs de fermeture. Si des dommages sont détectés, n’utilisez pas le contenant, veuillez contacter le numéro ci-dessous pour les instructions. Vérifiez s’il y a des fuites après le remplissage et avant le transport. Si des fuites sont détectées, ne réutilisez pas ni ne transportez le contenant, veuillez communiquer au numéro ci-dessous pour obtenir les instructions. Élimination du contenant : Ne réutilisez pas ce contenant à d’autres fins que le remplissage (voir ci-dessus). Le nettoyage du contenant avant l’élimination finale relève de la personne qui l’élimine. Pour nettoyer le contenant avant l’élimination, utilisez la procédure de rinçage sous pression suivante. Insérez une lance équipée d’une buse de nettoyage de réservoir appropriée dans le contenant et assurez-vous que le jet d’eau couvre bien le dessus, le bas et tous les côtés à l’intérieur du contenant. Le fabricant de la buse fournit généralement des instructions sur la pression de pulvérisation, la durée du pulvérisateur et/ou le volume de pulvérisation appropriés. Si les instructions du fabricant ne sont pas disponibles, rincez le contenant sous pression pendant au moins 60 secondes avec une pression minimale de 30 PSI avec un volume minimal de rinçage de 10% du volume du contenant. Videz, versez ou pompez le rinçage dans l’équipement d’application ou le système de collecte du rinçage. Répétez cette procédure de rinçage sous pression deux fois de plus. Ensuite, pour les contenants en plastique, offrez le recyclage si possible, ou les perforer et les éliminer dans une décharge sanitaire, ou par incinération. Ne brûlez pas, sauf si les règlements provinciaux et locaux le permettent. Pour les contenants métalliques, offrez le recyclage si possible ou la remise en état si nécessaire, ou les perforez et les éliminez dans une décharge sanitaire, ou selon d’autres procédures approuvées par les autorités provinciales et locales. Sachets externes de feuilles d’aluminium solubles dans l’eau (WSP) : contenant non rechargeable. Ne réutilisez pas et ne remplissez pas ce contenant. Offrez le recyclage si disponible ou, jetez la pochette extérieure vide à la poubelle tant que le WSP n’est pas cassé. Si la pochette extérieure touche le produit formulé d’une quelconque manière, la pochette doit être rincée trois fois avec de l’eau propre. Ajoutez le rinçage dans le réservoir de pulvérisation et jetez la poche extérieure comme décrit précédemment. Ne transportez pas si ce contenant est endommagé ou fuit. Si le conteneur est endommagé, fuit ou est obsolète, ou en cas de déversement majeur, d’incendie ou d’autre urgence, communiquez avec CHEMTREC, 1-800-424-9300, de jour comme de nuit.
|
ALMACENAMIENTO Y DESECHO NO contamine agua, comida, ni forrajes mediante el almacenamiento o desecho. ALMACENAMIENTO DE PESTICIDAS : Almacene el produit solo en el envase o recipiente original. Almacenar en un lugar fresco y seco. DESECHO DE PESTICIDAS : Los desechos resultantes del uso de ce produit peuvent éliminer en el sitio o en una installation approuvée de eliminación de desechos. MANIPULACIÓN DE RECIPIENTES : Consulte la section Contenido Neto de la etiqueta de este producto para conocer la designación correspondiente de « Recipiente no rellenable » o « Recipiente rellenable ». Recipiente de plástico y metal no rellenable (Capacidad igual o menor a 50 libras) : Recipiente no rellenable. No reutilise o rellene este recipiente. Enjuague tres veces (o équivalente) el recipiente immédiatement après de vaciarlo. Enjuague très souvent en suivant estas indicaciones : vacíe los contenidos restantes en el equipo de application o un tanque de mezclar. Llene el recipiente 1/4 lleno con agua y tape de nuevo. Agite por 10 segundos. Eche el enjuague en el equipo de aplicación o tanque de mezclar, o almacene el enjuague para uso más tarde o eliminación. Drene por 10 secondes après de que el flujo empiece à gotear. Répéta cette procédure dos veces más. Después, para recipientes de plástico, ofrezca para reciclaje si está disponible o perfore y deseche en un área adecuada para desechos sanitarios, o por la incineración. No queme a menos que esté permitido por las ordenanzas estatales y locales. Pour recipientes de metal, ofrezca para el reciclaje si está disponible o el reacondicionado si es adecuado, o perfore y deseche en un área adecuada para desechos sanitarios, o por otros procedimientos aprobados por las autoridades étatales y locales. Recipiente de plástico y metal no rellenable (Capacidad Mayor a 50 libras) : Recipiente no rellenable. No reutilise o rellene este recipiente. Enjuague tres veces (o équivalente) el recipiente immédiatement après de vaciarlo. Enjuague très souvent en suivant estas indicaciones : vacíe los contenidos restantes en el equipo de application o un tanque de mezclar. Llene el recipiente 1/4 lleno con agua. Reemplace et assure les cierres. Vuelque le récepteur au côté et hâgalo rodar par 30 secondes, assurando par le moins une révolution complète. Ponga el recipiente vertical e inclínelo hacia adelante y hacia atrás plusieurs veces. Dé vuelta al recipiente hacia el lado opuesto e inclínelo hacia adelante y hacia atrás plusieurs fois. Eche el enjuague en el equipo de aplicación o tanque de mezclar, o almacene el enjuague para uso más tarde o eliminación. Répéta cette procédure dos veces más. Después, para recipientes de plástico, ofrezca para reciclaje si está disponible o perfore y deseche en un área adecuada para desechos sanitarios, o por la incineración. No queme a menos que esté permitido por las ordenanzas estatales y locales. Para recipientes de metal, ofrezca para el reciclaje si está disponible o el reacondicionado si es adecuado, o perfore y deseche en un área adecuada para desechos sanitarios, o por other procedures aprobados por las autoridades étatales y locales. Recipiente de plástico y metal no rellenable, por exemple, contenedores intermedio para graneles [IBC por sus siglas en inglés] (Tamaño o forma demasiado grande para volcarlo, enrollarlo o ponerlo boca abajo) : Recipiente no rellenable. No reutilise o rellene este recipiente. Limpiar el recipiente immédiatement après de vaciar el contenu de este envase en el equipo de application o un tanque de mezclar y antes de su élimination final, suivant las siguientes indicaciones de enjuague a presión. Inserte una lanza equipada avec une boquilla de enjuague en el recipiente y assure de que el agua rociada cubra complètement la partie supérieure, el fond y todos los lados dentro del recipiente. El fabricante de la boquilla généralement fournit des instructions sur la presión de pulverización, la duración de pulverización y/o el volumen de pulverización adecuados. Si las instrucciones del fabricante no están disponibles, enjuague el recipiente a presión por al menos 60 segundos utilizando una presión mínima de 30 PSI con un volume de enjuague mínimo del 10% del volumen del recipiente. Drene, eche o bombee el enjuague en el equipo de aplicación o sistema de recolección de enjuague. Répéta cette procédure por dos veces más. Después, para recipientes de plástico, ofrezca para reciclaje si está disponible o perfore y deseche en un área adecuada para desechos sanitarios, o por la incineración. Pour recipientes de metal, ofrezca para el reciclaje si está disponible o el reacondicionado si es adecuado, o perfore y deseche en un área adecuada para desechos sanitarios, o por otros procedimientos aprobados por las autoridades étatales y locales. Bolsas de papel o plastique, Sacos de fibra incluidos los Contenedores Intermedios Flexibles para Graneles (FIBC por sus siglas en anglais), o Cilindros de Fibra con forros : Recipiente no rellenable. No reutilise o rellene este recipiente. Vacíe complètement la bolsa de papel o plástico, saco de fibra o forro del cilindro en el equipo de application o de fabricación sacudiendo los lados y el fondo para aflojar las partículas adheridas. Una vez vacía, ofrezca para reciclaje si está disponible o perfore y deseche la bolsa de papel o plástico, saco de fibra o cylindro y forro de fibra, en un área adecuada para desechos sanitarios, o por la incineración. No queme a menos que esté permitido por las ordenanzas estatales y locales. Cylindros de Fibra con forros : Recipiente rellenable (Solo cilindro de fibra). Rellenado del Cilindro de Fibra : Rellene este cylindro de fibra con VELPAR ALFAMAX que contient uniquement hexazinona et diurón. No reutilize ce cylindro de fibra pour aucun autre but. La limpieza antes de rellenar est la responsabilité de la persona que lo va a rellenar. Vacíe complètement el forro sacudiendo los lados y el fond pour aflojar las partículas adheridas. Vacíe el residuo dans l’équipe d’application o manufactura. Desecho del cilindro de fibra y/o forro : No reutilise ce cylindro de fibra pour aucun autre propósito que no sea para relleno (ver antérieurement). Ofrezca el forro pour recyclage si est disponible o deseche el forro en un área adéquate pour desechos sanitarios, o por la incineración. No queme a moins que esté permitido por las ordenanzas estatales y locales. Si el cylindro est contaminado y no se peut reutiliser, deséchelo à la manière requerido por el forro. Pour nettoyer el cylindro de fibra antes de su élimination final, vacié complètement el cylindro de fibra sacudiendo los lados y el fondo para aflojar las partículas adheridas. Vacié el résidu dans l’équipe d’application y manufactura. Ofrezca el cylindro de fibres pour recyclage si est disponible o deseche en un área adéquat pour desechos sanitarios, o par la incineración. No queme a menos que esté permitido por las ordenanzas estatales y locales. Tous les autres récepteurs sont rellenables : Reciente rellenable. Relleno de réceptionné : Rellene est récepteur avec VELPAR ALFAMAX que contient uniquement hexazinona et diurón. Ne réutilisez pas ce récepteur pour aucun autre but. La nettoyabilité avant de rellenar est la responsabilité de la personne que rellena. Avant de rellenar, inspectez soigneusement pour détecter des daños comme des grietas, perforations, abrasions, hilos desgastados et des dispositifs de fermeture défectueux. Si ils sont daños, ne vous utilisez pas le destinataire, communiquez le nombre que figure en bas pour obtenir des instructions. Compruebe s’il y a des fugues après de rellenar et avant de transporter. Si vous trouvez des fautes, ne réutilisez ni transportez le récepteur, communiquese au nombre que figure en bas pour obtenir des instructions. Élimination del envase : No reutilice este recipiente pour ningún otro propósito que no sea para relleno (ver antérieure). La limpieza del recipiente antes de su élimination finale est la responsabilité de la persona que se deshace del recipiente. Pour nettoyer el recipiente antes de su éliminación, utilise las siguientes indicaciones de enjuague a presión. Inserte una lanza equipada con una boquilla de enjuague en el recipiente y asegúrese de que el agua rociada cubra complètement la partie supérieure, el fondo y tous los lados dentro del recipiente. El fabricant de la boquilla fournit généralement des instructions sur la presión de pulverización, la duración de pulverización y/o el volume de pulverización adecuados. Si las instructions del fabricante no están disponibles, enjuague el recipiente a presión por al moins 60 secondes en utilisant una presión mínima de 30 PSI avec un volume de enjuague mínimo del 10% del volume del recipiente. Drene, eche o bombee el enjuague en el equipo de application o sistema de recolección de enjuague. Répéta cette procédure par deux fois plus. Ensuite, pour récepteurs de plastique, ofrezca pour recyclage si est disponible o perfore y deseche en un área adéquat pour desechos sanitarios, o por la incineración. No queme a moins que esté permitido par las ordenanzas étatales y locales. Pour les receveurs de métal, ofrezca pour le recyclage si est disponible o le reacondicionado si est approprié, o perfore y deseche en un área adéquate pour desechos sanitarios, o par d’autres procédures approuvées par les autorités étatales et locales. Bolsas de lámina externas de paquetes solubles en agua (WSP por sus siglas en anglais) : Recipiente no rellenable. No reutilice ni rellene este envase. Ofrezca para el reciclaje si está disponible o, tire la bolsa de lámina en la basura con tal de que el paquete soluble al agua (WSP por sus siglas en anglais) está intacto. Si la bolsa de lámina entra en contact avec el produit formulado, la bolsa de lámina doit enjuagarse trois fois avec agua limpia. Añada el enjuague en el tanque de mezcla y deseche la bolsa de lámina como se describió anteriormente. No transporte este recipiente si está dañado o presenta fugas. Si el recipiente está dañado, presenta fugas o está obsoleto, o en cas de un derrame importante, incendio u otra urgence, comuníquese con CHEMTREC al 1-800-424-9300, de jour o de noche. |